"Українське - в тренді": Топ-25 "модных" слов, которые заменяют иностранные аналоги

Читай также: ТОП-5 годовщин свадьбы, которые нельзя отмечать
Ежегодно 9 ноября отмечают День украинского языка и письменности. Именно к этому празднику редакция Ivona создала подборку украинских слов, которыми можно заменить “модные“ иностранные. По подсчетам филологов, в украинском языке около 15 % слов, заимствованных из других языков, а в последнее время их становится больше, особенно в молодежном сленге. Вместо некоторых из них можно с легкостью использовать колоритные украинские словечки - исконные или созданные недавно. Представьте, как оригинально можно сообщить сотрудникам, что нужно успеть закончить работу “к дедлайну“, использовав вместо этого “жестокого“ слова - украинское “на реченець“.
Так, предлагаем вам вспомнить, а может, даже подучить украинские (в том числе диалектные и сленговые) слова, которые заменят иностранные и придадут дополнительной атмосферности сообщению.
- Рюкзак - Наплічник
- Лайк - Вподобайка
- До дедлайну - На реченець
- Стартап - Почин
- Кавер - Переспів
- Шопінг - Закупи

- Актуальний - Нагальний
- Батл - Герць
- Оригінал - Першотвір
- Профіт - Набуток
- Месенджер - Повідомник
- Фоловер - Дописувач
- Фаст-Фуд - Швидкоїжа
- Толерантність - Терпимість
- Високий IQ - Кебета (способность, умение, дарование, высокие умственные способности)
- WTF? - Якого милого?
- Герметичний - Непроникливий
- Мотив - Спонука
- Баг - Хиба
- Тролити - Брати на кпини

- Оk - Гаразд
- Домінувати — Горувати, брати гору
- Резонанс - Відголос
- Презентація - Представлення, показ
- Виконувати “хард ворк“ - Гарувати.
Читай также: Гурманский новогодний стол: Что должно быть в меню для встречи 2020 года
Предлагаем также “колоритные словечки“, которые разнообразят ваш словарный запас украинского языка:
- Примилятися - пытаться кому-то понравиться, стать для кого-то милым;
- Чвиря - непогода, слякоть;
- Абищиця – вещь или дело, не имеющее никакой ценности или значения; мелочь, ерунда;
- Тужавий – плотный, тугой, не мягкий;
- Нестелепа – неповоротливый, неуклюжий человек;
- Ґзитися – диалектное словцо, которое означает забавляться глупыми делами, “дурковать“;
- Кремзлики – на Закарпатье так называют драники;
- Гендлювати – словечко из бойковского диалекта, означает - торговать или спекулировать;
- Легіт – легкий приятный ветерок.
Также напоминаем, что в этом году вступил в силу новый “Правопис української мови“, в котором зафиксированы новые правила, например, теперь слово “проект“ пишется через є - “проєкт“, а заимствованные слова, в которых была греческая буква θ (Θήτα – тета) - могут писаться как через ф - так и через т - Етер (Ефір).
Ранее мы писали, что можно и что нельзя дарить в год Белой Крысы.
Хотите знать важные и актуальные новости раньше всех? Подписывайтесь на Ivona.bigmir.net:) в Facebook и Instagram.
Полная версия правил
Создан он был путём нарочитого искажения общеславянской фонетики, при которой вместо общеславянских «о» и «
во СВИНЬИ захрюкали....
хохлорабы, войте свою щеневмерловку !!!!